El Quijote de Antonio Calderón y el Teatro del Aire

12 agosto 2016 Deja un comentario

En el año en que se celebra el 400 aniversario de la publicación de la segunda parte de El Quijote, la Cadena SER ha recuperado una joya de nuestra cultura: la versión radiada de la obra cumbre de Cervantes, adaptada y dirigida por Antonio Calderón para el mítico Teatro del Aire.

Antonio Calderón 2

Antonio Calderón

Esta obra consta de 72 capítulos y fue emitida en 1955 a través de las ondas de la SER para toda España. Ahora ha sido digitalizado por el Departamento de Documentación de la emisora, que dirige Ángeles Afuera, y publicado en un microsite especial para la ocasión.

La narración corre a cargo del actor Luis Durán. Para el papel de don Quijote, Calderón escogió al gran Teófilo Martínez, mientras que Sancho Panza fue interpretado por José Franco. En torno a estos personajes principales estaban todas las magníficas voces del cuadro de actores de Radio Madrid de la época.

Cualquier amante de la literatura, el teatro o la radio no puede dejar pasar la ocasión de disfrutar de esta magnífica adaptación 61 años después de su estreno. Los capítulos pueden escucharse en la web o descargarse en mp3. Además, en el site se puede encontrar información sobre Antonio Calderón, sobre la adaptación para radioteatro de El Quijote y algunos documentos históricos, como una página del guión con anotaciones del propio Calderón.

Magnífica iniciativa de la SER, que está haciendo una labor encomiable de recuperación y digitalización de su archivo sonoro, que contiene infinidad de piezas de radioteatro.

El Quijote de Calderón

 

Categorías:Radioteatro

Vídeos de “El poder de la voz”.

27 junio 2016 Deja un comentario

El 31 de octubre de 2015 tuvo lugar en Talavera de la Reina (Toledo) un evento llamado El poder de la voz, en el que se dieron cita la literatura y el doblaje. Ambas artes se mezclaron en el escenario al que un buen número de actores subimos a interpretar relatos de la escritora Cat Yuste. La gala, conducida por Jesús Olmedo, contó también con la proyección del multipremiado cortometraje Para Sonia, que muestra la importancia del doblaje para las personas con discapacidad visual. Toda la recaudación se destinó a AEI Avatares, una asociación destinada a la integración de personas con discapacidad en el ámbito de las artes escénicas.

Para todos los que tuvimos la suerte de participar fue una noche muy especial. La magia que se creó en aquel teatro abarrotado nos conmovió, haciéndonos sentir el cariño del público y el respeto que manifestaron por nuestro oficio.

A nivel personal fue todo un lujo formar parte de aquel elenco junto a amigos, maestros y veteranos a los que siempre he admirado. Y realmente disfruté dando vida en el escenario a ese Gustavo salido de la pluma de Cat Yuste y que ella elegió para mí.

Ahora podemos ver del vídeo de aquella noche y las interpretaciones de todos los actores y actrices participantes. Además, podéis acceder a los vídeos de cada uno por separado pinchando sobre sus nombres.

Las actuaciones se sucedieron en este orden: Pepe Mediavilla, Carlos Moreno Palomeque (organizador del evento), Alfonso Laguna y Aurora González, Sonia Ramírez, José Luis Angulo y Beatriz Melgares, Eva Lorenzo, Eduardo Gutiérrez y Beatriz Melgares, Carlos Deluna y Rodri Martín, José Carabias y Rodri Martín, Aurora González, Antonio Esquivias, Julio Lorenzo y Beatriz Melgares, Miguel Ángel Jenner y Sonia Ramírez, Mar Bordallo, Jos Gómez, Jorge Saudinós y Sonia Ramírez.

El evento tuvo una magnífica acogida mediática. En estos enlaces podéis ver algunos reportajes: Telediario TVE, RTV Castilla-La Mancha y Todotalavera.com.

Mar Bordallo, premio “Micrófono de los informadores” 2016.

20 junio 2016 Deja un comentario

La Asociación Profesional Española de Informadores de Prensa, Radio, Televisión e Internet (APEI-PRTVI) entrega cada año el premio “Micrófono de los informadores” en distintas categorías. En palabras de Constantino Mediavilla, presidente de la asociación, “se pretende con estos galardones mantener vivo el contacto permanente entre colegas de la comunicación y destacar el reconocimiento a los buenos profesionales sin complejo alguno”.

En la XV edición, la de 2016, el galardón en la categoría de doblaje ha recaído en la actriz, directora y adaptadora Mar Bordallo y en el locutor y periodista Juan Ignacio Ocaña.

Mar Bordallo tiene a sus espaldas una espléndida carrera de 35 años como actriz de doblaje y teatro. Es la voz habitual de actrices como Drew Barrimore, Jessica Alba o Jennifer Love Hewitt, entre otros cientos de trabajos para cine y televisión (Big Bang, Juego de Tronos, Anatomía de Grey…). Como directora y adaptadora ha sido responsable de producciones como Reencontrar el amor, Deuda de Honor, Chicago PD o Da Vinci’s Demons, por mencionar algunas.

En el resto de categorías los profesionales distinguidos han sido: Gallego y Rey y Enric Juliana (Prensa), Alfredo Menéndez y Radio 4G (Radio), María Casado y Canal Punt Avui Tv (Televisión), Ramiro López y Estrella Damm (Comunicación y Publicidad), Javier de Montini y Karmen Garrido (Entrañables) y José María Pou (Premio Especial 2016).

La entrega de premios tuvo lugar en Caldes de Malavella (Girona), el día 11 de junio. En este vídeo podemos ver a Mar recoger y agradecer su premio. (Fuente: ADOMA).

La APEI ha sabido valorar siempre la importancia del doblaje en el campo de la comunicación y lo ha hecho patente estableciendo una categoría en sus premios para esta rama artística. En anteriores ediciones de sus premios a nivel nacional han sido distinguidos María Dolores Gispert (2001-2002), Constantino Romero (2002-2003), Ramón Langa (2003-2004), Manolo García (2004-2005), Pepe Mediavilla (2005-2006), Héctor Cantolla (2006-2007), Víctor Agramunt (2009-2010) y Alba Sola (2012-2013).

Además, realizan una Edición Catalunya de sus premios, en cuya categoría de doblaje han sido reconocidos: Pepe Antequera (2001), Marta Padován (2002), Jordi Brau (2003), Joan Pera (2004), Juan Antonio Bernal (2005), Joaquín Díaz (2006), Marta Martorell (2007), Nuria Mediavilla (2008), Mercé Montalà (2009), Luis Posada (2010), Jordi Boixaderas (2011) y Marta Angelat (2013).

Es muy de agradecer la labor de la APEI-PRTVI de dar visibilidad y reconocimiento a los profesionales de la comunicación, y en particular del doblaje. Confío en que estos premios continuen su trayectoria y sigan entregándose año tras año.

premios APEI 2016

Foto de familia de la XV Edición de los premios Micrófono de los Informadores 2016   (Fuente: madridiario.es).

 

 

 

 

Categorías:Doblaje

La ilusión del veterano

23 mayo 2016 Deja un comentario

Hace algunos años, cuando daba mis primeros pasos en mi aún corta carrera en el mundo del doblaje, me ocurrió algo que me impactó. Fue un suceso sin ninguna importancia, pero que aún hoy recuerdo con frecuencia.

Yo había terminado mi convocatoria en uno de los estudios de doblaje de Madrid y me dirigía de vuelta a casa. Al bajar las escaleras del metro, me crucé con un veteranísimo actor de doblaje. Le reconocí en seguida, pero no me atreví a saludarle, pues apenas le había visto un par de veces y no habíamos tenido trato.

Él tenía ya una edad que podría considerarse avanzada y por lo que pude saber después, arrastraba algunos problemas de salud. Subía aquellas escaleras con mucha dificultad, de una en una y apoyándose en la barandilla. Pero lo que me impactó fue la marcada sonrisa que destacaba en su cara.

Tal vez me equivoque, pero lo vi claro: aquel rostro brillaba por la ilusión. A pesar del esfuerzo físico y de no encontrarse en su mejor momento, su boca esbozaba una sonrisa y sus ojos destilaban emoción, ganas de llegar al estudio y disfrutar una vez más de su oficio.

Pensé que para mí era y sigue siendo normal conservar esa ilusión y empuje iniciales al verme cumpliendo mi sueño de ser actor de doblaje. Pero aquel actor, tras décadas de oficio, centenares de personajes a sus espaldas y haber vivido sin duda todo tipo de situaciones agradables y desagradables, seguía conservando ese brillo en la mirada.

Ojalá las nuevas generaciones seamos capaces de valorar tanto nuestro oficio y la suerte que tenemos de formar parte de él como para mantener siempre esa mirada y esa sonrisa al entrar en una sala de doblaje.

Aunque ni siquiera fuiste consciente de que nos cruzamos, gracias, admirado compañero, porque aquel día me enseñaste una valiosa lección.

horizonte.png

Categorías:Doblaje, Opinión

“Los ladrones de cadáveres” en la SER.

17 mayo 2016 Deja un comentario

Casi desde sus orígenes, la Cadena SER ha estado estrechamente unida al radioteatro. Fue sin duda uno de los pilares más importantes de este arte radiofónico y durante décadas lo hizo crecer e instalarse en cada casa con magníficas adaptaciones y obras originales, así como con sus memorables seriales.

Por eso es para mí un motivo de orgullo profesional y personal haber protagonizado una pieza de radioteatro para la SER e interpretar un personaje ante los mismos micrófonos que antes frecuentaron los grandes maestros del radioteatro.

IMG_1154En los últimos tiempos esta emisora ha comenzado a apostar de nuevo por la ficción sonora. Un claro ejemplo es el programa Negra y Criminal, dirigido por Mona León Siminiani y dedicado al género negro, el suspense y el crimen. Una de sus secciones consiste en una pieza de ficción basada en relatos de grandes escritores de este género.

Mona León contó conmigo para la grabación del relato “Los ladrones de cadáveres”, de Robert Louise Stevenson, adaptado para el programa por Teo Rodríguez y por ella misma. Se trata de uno de los cuentos de misterio y terror más conocidos de este autor, recordado también por obras como “La Isla del Tesoro” o “El extraño caso del doctor Jekyll y Mr Hide”.

En esta versión radiofónica de “Los ladrones de cadáveres” yo interpreto el personaje de Fettes, quien se ve obligado a rendir cuentas de la época en la que participaba en el sórdido negocio de la compra-venta de cadáveres. Intervienen además los actores Inma Sala, Carlos Piñeiro, Julio López y la propia Mona León.

Ha sido un verdadero placer trabajar con este equipo de magníficos profesionales tanto en lo artístico como en lo técnico.

Podéis escuchar y descargar “Los ladrones de cadáveres” en la web de la Cadena SER y en iVoox. Y no dejéis de visitar la página de Negra y Criminal para escuchar el resto de secciones y programas.

Negra y Criminal

 

Mi entrevista en Onda Cero Palencia

5 mayo 2016 Deja un comentario

onda cero microHe tenido el placer de ser entrevistado en el programa “Palencia en la Onda”, de Onda Cero Palencia. Para mí como palentino, de Venta de Baños concretamente, es un privilegio que en mi tierra hayan querido charlar conmigo y poder hablar con ellos sobre doblaje y sobre mi trabajo en este campo. Samuel García fue el periodista con el que mantuve esta agradable charla, mientras que Julio César Izquierdo es el veterano director del programa.

Podéis escuchar la entrevista aquí mismo:

 

 

“Remake a los 80” con José Luis Angulo

7 abril 2016 2 comentarios

Remake a los 80 es un programa de UniRadio Jaén, la radio de la Universidad de Jaén, presentado y dirigido por Juan Pablo Videoclubsero y dedicado a la cultura audiovisual de aquella década con un estilo tan propio como fue el de los años 80.

En uno de sus programas tuvieron como invitado a José Luis Angulo, actor, director y ajustador de doblaje. Con él mantuvieron una interesante charla de casi dos horas de duración en la que repasaron algunos de los trabajos más importantes y míticos de su carrera en el doblaje, que inició en 1977. Angulo es uno de los directores de doblaje más prolíficos que han pasado por las salas, de modo que es complicado dar una idea dRemake a los 80e su trayectoria, aunque sea en una entrevista extensa. Aún así, ofrecieron una charla muy amigable en la que el director habló con detalle de muchas de las producciones de las que ha sido partícipe o responsable.

Quizá uno de los trabajos más recordados de José Luis Angulo como actor y sin duda uno de los más vinculados a la cultura pop de los 80 fue El coche fantástico, en la que dobló a David Hasselhoff en todas sus temporadas. Sobre esta serie, con doblaje dirigido por Ana María Simón, cuenta numerosas anécdotas y destaca el sacrificio personal que llegó a suponer, debido a las muchas horas de trabajo que requería.

Durante estos primeros años de su carrera, fue especialmente influyente para él la figura de Carlos Revilla, director del que aprendió todo lo que pudo.

De Padres Forzosos, serie que dirigió y en la que dobló a Bob Saget (Danny Tanner) recuerda el magnífico ambiente que se creaba en la sala entre todos los compañeros.

También es recordado su trabajo en la serie de animación Isidoro, donde además de ser la voz del entrañable gato, fue el encargado de la dirección. Según cuenta, reescribía muchos de los diálogos e incluso improvisaba algunos durante la grabación, para sorpresa del resto de actores.

Muy interesante es también la relación profesional que mantuvo con Stanley Kubrick. José Luis Angulo fue elegido por Kubrick para doblar a Kirk Douglas en Senderos de Gloria, tras haber rechazado a muchos otros actores. Esta película de 1957 se estrenó en España en 1986, al haber estado prohibida por la censura durante décadas. Poco después, en 1989,  Angulo participaría como actor en La Chaqueta Metálica doblando al teniente Lockhart (John

Angulo 2

José Luis Angulo

Terry). Años más tarde, en 1999, y siendo ya un director consagrado, se encargó de la versión española de la última película de Kubrick: Eyes Wide Shut. Según cuenta, llegó a mantener correspondencia con el propio Stanley Kubrick, quien se interesaba por conocer detalles de la vida y gustos personales de los encargados del doblaje de sus películas.

En la entrevista hablan también sobre otros trabajos de José Luis Angulo como actor de doblaje: La zona muerta (Christopher Walken), Los chicos del maíz (Peter Horton), Tim (Mel Gibson) o Contacto Sangriento (Jean-Claude Van Damme).

Como director, menciona que fue para él un punto de inflexión la película L.A. Confidential; un trabajo muy complicado que le ganó la confianza de Warner Brothers y el encargo de sucesivas películas de gran importancia. En mi opinión, esta película tiene uno de los mejores doblajes de la década de los 90.

También cuenta anécdotas de sus trabajos dirigiendo e interpretando en Reservoir Dogs, la saga Liberad a Willy, Cómo entrenar a tu dragón, Los Pitufos, Super 8 -donde tuvo que dirigir a niños con muy poca o ninguna experiencia-, Argo -en la que trabajó con iraníes que aportasen un acento real-, el redoblaje de las películas de Sissi Emperatriz -con la complicación de mantener el estilo interpretativo de unas películas realizadas en los años 50- o Zodiac -sobre la que a día de hoy aún mantiene el secreto de qué tres actores doblaron al misterioso personaje que da nombre a la película-.

A lo largo de la entrevista Angulo hace refencia en varias ocasiones a lo importante que fue para él en los primeros años de su carrera el apoyo de otros compañeros más veteranos, que le otorgaron su confianza, valiosos consejos y apoyo en momentos en que lo necesitó.

Además, valora los cambios que se han producido en los métodos de trabajo en las últimas décadas, como el hecho de que los actores ya casi nunca interpretan sus papeles juntos en el atril, sino que graban sus pistas por separado, o que haya que trabajar mucho más rápido que antes.

En definitiva, se trata de un documento muy interesante para cualquier aficionado al doblaje o para aquellos que quieran conocer más y acercarse a este arte. Podéis escuchar la el programa de la entrevista completo aquí:

 

Categorías:Doblaje