Archivo

Posts Tagged ‘Ricardo Solans’

“Doblaje de Cine” en “Herrera en la Onda” (y el origen de sus fuentes).

12 marzo 2013 4 comentarios

El programa de radio “Herrera en la Onda“, dirigido y presentado por Carlos Herrera en Onda Cero, tiene desde el mes de enero una nueva sección llamada “Doblaje de Cine”. Cada lunes, el colaborador del programa Fernando del Collado entrevista a uno de nuestros grandes actores de doblaje, o bien a alguien relacionado con este mundo. Hablan así sobre su carrera, curiosidades sobre su trabajo y recuerdan también a otros grandes veteranos, que en muchos casos ya no se encuentran con nosotros. Es un auténtico lujo escuchar este tipo de anécdotas en la voz de estos grandes intérpretes a quienes tanto admiramos y que tantas veces nos han acompañado.

Arsenio Corsellas y Fernando del Collado. (Fuente: Onda Cero).

Arsenio Corsellas y Fernando del Collado. (Fuente: Onda Cero).

Hasta el momento hemos podido disfrutar de entrevistas a: María Dolores Gispert, María Luisa Solá, Pepe Mediavilla, Pepe Antequera, Antonio García Moral, Alba Sola, Alfonso S. Suárez, Arsenio Corsellas y Edmond Orts.

Por lo tanto, debo felicitar a “Herrera en la Onda” por esta sección que acerca al gran público, y en primera persona, lo que ocurre al otro lado del micrófono y el atril.

Sin embargo, me veo en la necesidad de haceles una crítica personal. Y esto es debido a que mi trabajo ha servido como fuente documental al Sr. Del Collado en diversas ocasiones, sin que hayan tenido la deferencia de mencionarlo. Me explico. Durante la sección, a menudo ponen fragmentos de los trabajos de los actores entrevistados, que han obtenido de los vídeos recopilatorios que yo he elaborado en los últimos años y que he publicado con el nombre de “Maestros del Doblaje“.

Así ocurre con las entrevistas a María Luisa Solá, Pepe Mediavilla y Arsenio Corsellas, donde en ocasiones todos y en otras practicamente todos los cortes emitidos, han sido obtenidos de mis vídeos. Puede que os preguntéis a qué tanta convicción por mi parte o si no podré estar equivocado. Bien, creo que entre las miles de películas que cada uno de estos actores ha doblado, es demasiada casualidad que hayan escogido las mismas que yo en mis homenajes, eligiendo además exactamente las mismas frases en cada una de ellas. Incluso en la entrevista a Pepe Mediavilla, reprodujeron en antena una errata que yo cometí en mi vídeo, referente al actor al que dobló en Pulp Fiction. Aquí podéis ver mis artículos sobre ellos: Mediavilla, Solá, Corsellas.

online_journalism_2Yo no realizo estos homenajes con el afán de conseguir reconococimiento. Mi intención, al igual que la del programa, es dar a conocer la labor de estos actores tan injustamente poco reconocidos. Sin embargo, son trabajos que me ha costado mucho tiempo y esfuerzo realizar y creo que es digno de la labor periodística mencionar de algún modo las fuentes de la información divulgada, y no así hacerla pasar como propia por omisión.

Tras haber escrito al programa y haber intentado contactar por ellos por otras vías, no he recibido respuesta alguna. No me sorprenderá ya por tanto que se empleen fragmentos de los vídeos elaborados por mí si algún día entrevistan o hablan de otros actores a los que he homajeado, como: Joaquín Díaz, Ricard Solans, Pep Antón Muñoz, Rogelio Hernández, Antonio Gómez de Vicente, Rafael de Penagos o Jesús Ferrer. O que igualmente empleen recopilaciones realizadas con esfuerzo y cariño por otras personas, sin mención al respecto.

En cualquier caso, no puedo sino estar orgulloso por haber servido como pequeña referencia a otros medios a la hora de hablar sobre doblaje.

Espero que por mucho tiempo en Onda Cero nos sigan brindando la oportunidad de escuchar a estos maestros del doblaje y sigan difundiendo este arte.

Categorías:Doblaje, Opinión

Los Mercenarios 2 o el respeto de Aurum por el doblaje

26 enero 2013 6 comentarios

logo aurum eone filmsLa distribuidora Aurum ha demostrado un gran respeto por el doblaje con la película “Los Mercenarios 2. Me explico. En verano de 2012 se dobló dicha película. Por entonces, fue imposible contar con Ricard Solans (voz habitual de Stallone, a quien ya dobló en la primera parte), por motivos de salud. Desde la página oficial de Aurum en Facebook quisieron dar a conocer y explicar esta situación a los seguidores de la saga y de Solans. Primera cosa bien hecha. El comunicado fue el siguiente:

Tras su reciente hospitalización, desde Aurum queremos enviar todo nuestro apoyo y nuestros mejores deseos a Ricard Solans (“la voz” en español de Sylvester Stallone y Robert De Niro), a quien deseamos una pronta recuperación. Por sus motivos de salud, que lamentamos profundamente, no hemos podido contar con Ricard en el doblaje de LOS MERCENARIOS 2, siendo Juan Carlos Gustems el encargado de poner voz a Stallone. Profesional de dilatada experiencia, Gustems ha doblado a Stallone en títulos como Asesinos, Pánico en el túnel, Cop Land, Get Carter (Asesino implacable), Driven, D-Tox: Ojo asesino, El Protector, La carrera de la muerte del año 2000 (3er doblaje), Taxi 3, Shade (Juego de asesinos), Spy Kids 3D: Game Over o Las Vegas (Serie TV).

los-mercenarios-2 bFue por tanto Juan Carlos Gustems el convocado para poner voz a Sly en Los Mercenarios 2. No cabía ninguna duda respecto a la calidad del resultado. No en vano, Gustems es el segundo actor que en mayor número de ocasiones ha doblado a Stallone. Sin embargo él fue más allá, doblando al personaje al más puro “estilo Solans”. Trató así de dar la mayor continuidad posible al personaje y a la saga. El resultado es un trabajo impresionante en el que Gustems adopta los matices de su compañero Ricard, demostrando un gran respeto, talento y profesionalidad.

Los Mercenarios 2 carátula 2

Detalle de la carátula del bluray de “Los Mercenarios 2″.

El siguiente y más destacable detalle por parte de Aurum llegó con el lanzamiento en bluray y dvd de la película, programado para el 8 de enero de 2013. Días antes, anunciaron que, una vez recuperado Solans, habían decidido contar con él para volver a doblar a Stallone e incluir ambas versiones en el disco. De esta forma, tanto el bluray como el dvd contienen el doblaje “cinematográfico” de Juan Carlos Gustems y un doblaje “para fans” a cargo de Ricard Solans. Esta circunstancia viene además destacada en las promos del lanzamiento y en la propia contraportada de la caja.

A primera vista esto puede no parecer nada excepcional. Sin embargo no es en absoluto corriente que una distribuidora se preocupe por cuidar así los detalles de un doblaje, informando en todo momento a los seguidores y sacando a la luz esta parte de la industria con total naturalidad.

Mi sincera enhorabuena a Aurum por su trabajo. Confío en que sigan dándonos gratas sorpresas como esta y que otras distribuidoras sepan tomar ejemplo.

Categorías:Doblaje, Opinión

Voces del Alma en “Lo Que Yo Te Diga”.

11 septiembre 2012 Dejar un comentario

La web “Lo Que Yo Te Diga” es heredera del mítico programa “El cine de lo que yo te diga, que se emitió durante veinte años en la Cadena Ser, las tardes del sábado.

En su formato digital, nos siguen ofreciendo todo tipo de interesantes contenidos sobre el mundo del cine y tratando su actualidad. Una de sus secciones recientemente estrenadas es la que han llamado “Voces del Alma”. En ella hablan sobre el mundo del doblaje, acercándonos el trabajo de algunas de las principales figuras de esta rama de la interpretación.

El primer protagonista de la sección fue Jordi Brau, voz habitual de Tom Hanks, Sean Penn, Tom Cruise, Robin Williams o Nicholas Cage, entre otros. Para ilustrar el artículo han montado un vídeo con fragmentos de sus trabajos, en el que se incluyen también partes de entrevistas concedidas por Brau.

El segundo artículo de Voces del Alma está dedicado a Ricardo Solans, el inconfundible actor que ha dado voz a Robert DeNiro, Dustin Hoffman, Sylvester Stallone o Al Pacino, por mencionar sólo algunos. En esta ocasión, como reflejo de su trabajo, han empleado los vídeos que yo mismo creé para mi artículo Maestros del doblaje: Ricardo Solans. Para mí es un orgullo que aquel trabajo siga sirviendo para ilustrar el enorme talento de Solans.

Como no puede ser de otra manera, felicito al equipo de Lo Que Yo Te Diga por la iniciativa y por los artículos, que ayudan a dar a conocer un poco más este apasionante mundo del doblaje.

A continuación tenéis los enlaces a los artículos de “Voces del Alma”. Iré añadiendo las nuevas publicaciones que realicen.

- Voces del Alma: Jordi Brau.

- Voces del Alma: Ricardo Solans.

 

(Fuente de las fotografías: “Lo Que Yo Te Diga”).
Categorías:Doblaje

Vídeos de los Atriles de Oro (La Gran Noche del Doblaje).

1 abril 2011 2 comentarios

A mediados de los años 80 se entregaron durante varias ediciones los Atriles de Oro, premios que reconocían la labor de los profesionales del doblaje. A esa gala se le solía denominar “La Gran Noche del Doblaje”.

Hasta ahora había sido difícil encontrar información al respecto, pero gracias al usuario de Youtube “ladychanning“, podemos ver parte de lo que ocurrió allí. En su cuenta ha colgado un buen número de vídeos de estas entregas de premios a grandes profesionales del doblaje.

A continuación os dejo los enlaces a los vídeos, que corresponden a dos de las galas que se celebraron.

Gala presentada por Constantino Romero.

Gala presentada por Pepe Antequera (1986).

Para los amantes y aficionados a este arte, es todo un lujo poder ver en estos vídeos a auténticos mitos de la profesión, muchos de los cuáles ya no están entre nosotros. Espero que los disfrutéis.

Categorías:Doblaje

Maestros del doblaje: Ricardo Solans

21 enero 2010 6 comentarios

¿Quién no ha dicho alguna vez aquello de Abogadoooooooo… o No era mi guerra tratando de emular a algunos personajes ya míticos del cine?

Cuando entonamos esas frases imitamos en realidad a Ricardo Solans, sin duda uno de los más grandes actores de doblaje que han existido jamás. Solans ha sido durante muchos años la inconfundible voz en España de Robert DeNiro y Al Pacino, pero también ha doblado de forma habitual a otros como Dustin Hoffman, Sylvester Stallone, Jeremy Irons, John Hurt, Bill Murray, Mickey Rourke, Richard Gere, Danny DeVito o Harvey Keitel.

Ha sido igualmente la voz en catalán de la mayoría de los actores mencionados, además de otros como Gérard DePardieu o Marlon Brando.

Solans tiene una personalísima e inconfundible manera de hacer y de interpretar que ha hecho que su voz sea ya inseparable de algunos grandes actores como DeNiro. Sin embargo, sorprende ver su capacidad para adaptarse a actores tan diversos y fusionarse a la perfección con cada uno de ellos. A pesar de ser más conocido por interpretar papeles “rudos”, ha dado voz también a multitud de “galanes” y como siempre, en perfecta simbiosis.

Es francamente complicado resumir una carrera como la suya en pocos minutos. Sin embargo, para mostrar lo sublime de su trabajo, he montado estos dos pequeños vídeos con algunos momentos de sus interpretaciones, aunque muchas películas  y actuaciones emblemáticas hayan quedado fuera.

Ricardo Solans ha realizado doblajes sencillamente insuperables, de libro, materia de estudio para cualquier aficionado o profesional del doblaje. Buenos ejemplos son los trabajos que realizó con Chaplin en El Gran Dictador o con el Scar de El Rey León.

Actualmente su ritmo de trabajo es mucho menor, pero aún podemos disfrutar ocasionalmente de sus magistrales interpretaciones y, por supuesto, de su imborrable legado en la historia del doblaje.

Categorías:Doblaje
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 31 seguidores